Жизнь коре-сарам в Южной Корее – это особая история, наполненная трудом, поиском себя и стремлением сохранить связь с корнями. Для многих переезд на историческую родину стал не только возможностью улучшить жизнь семьи, но и шагом к осознанию собственной идентичности, к переосмыслению своей роли в мире.
Один из тех, кто прошел этот путь, – Ким Эльмар Трофимович, уроженец Бишкека, историк-международник, отец троих детей и общественный деятель. Уже несколько лет он живет в Южной Корее, где не только трудится, но и активно помогает соотечественникам адаптироваться, возглавляя региональное отделение Ассоциации коре-сарам в Республике Корея (АКРК).
Сегодня Ким Эльмар рассказывает о своем опыте, трудностях и радостях миграции, важности языка и культуры, а также делится своими взглядами на жизнь и духовными ориентирами, которые помогают ему идти вперед.

– Эльмар, когда и почему вы решили уехать в Корею?
– Есть старая пословица: «Рыба ищет, где глубже, человек – где лучше». В 2016 году я решил поехать в Корею. Всегда хотелось, чтобы дети учились и жили здесь, ведь это страна наших предков. Конечно, были и экономические причины – доходы упали, и я решил поработать за границей. Но как историку мне также хотелось пожить на своей исторической родине, почувствовать, что это значит – быть частью корейской земли, о которой я столько читал.
– С чего начался ваш трудовой путь?
– Мой путь типичен для многих коре-сарам. Сначала приехал один, снял квартиру, немного обустроился, потом вызвал жену и детей. Мы поселились в небольшом городке Хаптоке, что примерно в 120 километрах южнее Сеула. Там уже жили мои друзья из Кыргызстана. Устроился на завод по производству автомобильных деталей. Так началась новая глава моей жизни.

– С какими трудностями вы столкнулись в начале?
– Как и всем мигрантам, было трудно. Прежде всего из-за плохого знания языка и незнания инфраструктуры. Даже элементарно – не было привычных продуктов. Все было новым. Но человек ко всему привыкает и приспосабливается.
– Как проходила адаптация детей?
– Помню, как сложно было с документами, переводами – тогда таких агентств, как сейчас, почти не существовало. Детям нужно было делать прививки, которые у нас в Кыргызстане не ставили.

Нам повезло: когда мы приехали, сыновьям было 6 и 4 года. Они пошли в платный детский сад, затем в школу с первого класса. Поэтому быстро адаптировались, выучили язык, завели друзей. Дочка родилась уже здесь, в Корее, – она настоящая «хангучка».
Гораздо тяжелее приходится подросткам, которые переезжают уже после нескольких лет учебы на родине. Новый язык, незнакомая школьная система, отсутствие друзей – все это стресс. Поэтому чем раньше семья переезжает, тем легче детям.
– Что посоветуете тем, кто только готовится к переезду?
– Прежде всего – подготовить документы заранее. Сделайте переводы всех бумаг на корейский язык, включая прививочные карточки. Это сэкономит нервы и время. Сейчас у большинства коре-сарам есть родственники или друзья в Корее, которые могут помочь с жильем и первой работой. А дальше, через полгода, когда появятся документы и немного опыта, можно искать другие, более подходящие возможности.

– Как вы пришли к общественной деятельности?
– Еще со студенческих лет мне было по душе заниматься общественными делами. Уже прожив в Корее около трех лет, я увидел, что иностранцы часто оказываются в уязвимом положении – юридически и социально. Начал следить за русскоязычным сообществом в соцсетях, и мое внимание привлекла Ассоциация коре-сарам в Республике Корея (АКРК).
Сначала я критически относился к их работе, но однажды мне позвонил тогдашний президент АКРК Александр Ногай. Мы поговорили, и я понял, что наши взгляды совпадают: помочь людям, укрепить единство, сохранить язык и культуру. В ноябре 2020 года мы открыли филиал ассоциации у нас в городе, провели собрание и выборы. Коллектив доверил мне должность председателя – с тех пор я возглавляю региональное отделение.

– Чем вы занимаетесь как глава филиала?
– Мы проводим множество мероприятий: празднование Нового года, Родительского дня, музыкальные концерты. Уже четвертый год подряд организуем бесплатные языковые курсы и поездки для наших соотечественников. Большое спасибо активисту Ким Хагро – он делает для нас очень многое.
Деятельность широкая, можно рассказывать часами – об этом, пожалуй, стоит говорить в отдельном интервью.
Помимо общественной работы, я с юности пишу стихи и рассказы. История корейцев всегда была мне близка. Еще в 2009 году я начал писать книгу о малоизвестном, но важном эпизоде в истории Кореи – о посланцах короля Коджона, отправленных на мирную конференцию в Гаагу в 1907 году. Это художественная повесть на реальных событиях под названием «Гонцы в один конец». Сейчас она издана в электронном формате и доступна на всех книжных порталах стран СНГ. Надеюсь, вскоре удастся выпустить и печатный вариант.

– Насколько важно знать корейский язык?
– Это одно из главных условий успешной жизни в Корее. Даже базовое владение языком сильно облегчает адаптацию, помогает устроиться на более легкую и высокооплачиваемую работу.
Есть такая проблема: наши соотечественники часто держатся вместе, образуя некое «русскоязычное гетто». Дома – русский язык, на улице – русский, и даже на работе рядом земляки. Когда же в таком режиме учить корейский?

– Что бы вы хотели пожелать нашим читателям, особенно молодежи?
– Прежде всего – мирного неба над головой, здоровья, семейного счастья и внутреннего покоя. Где бы вы ни находились – от Кыргызстана до Кореи, – оставайтесь добрыми, деятельными, открытыми миру. Делайте добро, думайте о благом, воплощайте свои идеи. Все, что мы совершаем сейчас, непременно отзовется в будущем.
Я убежден: если человек живет с чистыми намерениями и стремится к созиданию, небеса обязательно воздадут ему добром, богатством и счастьем.
Беседовал Юрий Ким

